google traduit :
http://translate.google.com/translate?h ... D%26sa%3DG
Je suis chargé ainsi
et dans la grande consternation,
pour moi pense et sais
Je ne serai pas satisfait cette année
par le repos ou le sport ou même la chanson
mais où Tout-Satisfaire-je
veut que je chante, et elle est aimable,
Je dois faire en tant qu'elle commande.
Autrement j'ai
aucun repos et aucune joie,
pour des choses être beaucoup plus mauvais
que l'année avant,
et de cette façon, elles s'amélioreront
et obtenir d'être bon.
un homme mort avec un coeur joyeux
ferait une vue désolée.
Doucement et dans la paix,
avec moins d'effroi, je vis :
lui qui mais essai,
amours, et pas tellement
qu'il peut également matrice de l'amour,
mais je suis si impliqué
Je ris et je joue ici :
Je n'aurai jamais le bon sens encore.
Toutes grandes beautés,
corps vif aussi,
toute valeur noble,
mérite, aussi grand,
ma dame a, que je respecte :
il m'est mis à un côté,
et beaucoup de travail dur m'attend là,
et le jugement ne m'aidera pas du tout.
J'ai été honoré là,
heureux par la vie sociale
(ne peux pas je sortir bientôt ?)
honoré par un baiser
mais d'une foire et d'un visage menteur
maintenant mon coeur payé au loin,
pour ainsi moi suis dit tellement joli
ce semble la vérité bien que ce soit un mensonge.
Mais je suis fâché maintenant,
chargé d'une blessure,
en tant que meilleur de elles
m'a fait grand mal :
quant à l'excellente contesse,
Madame de Burlatz,
il semble que nous avons perdu, ainsi j'ai entendu
si Dieu lui-même ne fera pas une chose.
E
Nous avons un confort qui est grand
et Tout-Satisfaire-je,
pour He qui la voit fréquemment
ne peut pas longtemps s'affliger pour n'importe quoi.
http://translate.google.com/translate?h ... D%26sa%3DG
Si l'amour n'avait rien à autrement nous offrir
qu'une plus grande joie et un plus grand courtliness,
plus d'éloquence et de grace sociale en outre,
plus de puissance de dire le noble du vil,
et dire mieux la fausseté de la vérité,
et, à l'avance, ce qui satisfait ou gêne,
puisque l'amour accorde de telles récompenses de riches sur nous,
laissé rien barrer, donc, la manière d'aimer.
Par conséquent, ma dame, elle apparaît à moi
l'amour est la fleur et le fruit de n'importe quel bon,
si la beauté et la noblesse conseillent
vous à ne pas aimer, ils ils vous conseillent faux :
les plus Dieu et en valeur des déserts d'augmentation
plus que vous devez les besoins avoir humilité,
mais vous êtes plus haut que l'espoir d'I d'atteindre
et vous ne pouvez pas descendre à moi.
Puisque mon amour pour le plus aimable
J'ai jamais vu, puis elle devrait me plaindre ;
oui, si elle svp, parce que elle a aidé près
toutes les bonnes choses, ainsi j'espère l'humilité
laisser son coeur m'avoir les moyens tout non sollicité
la joie qu'I, en demandant, ne peut pas s'attendre ;
et, puisque j'ose aspire à elle, je souhaite
rejeter pour toujours l'unseemliness.
Maintenant l'amour et la joie m'ont emprisonné et ont rattrapé,
attrapé m'à sa lumière et coeur courtois
où plaisir de mensonge, beauté, jeunesse,
et sa chère valeur, la fleur le plus fortement a félicité ;
mon bonheur ne peut pas être contenu dans moi :
prendre l'attention quel amour de plaisir pourrait m'apporter alors,
s'il donnait la joie, pour l'entendre juste près
J'ai mille joies et remplace tous.
À toi, dame juste, contesse de Burlatz,
à travers qui tout le mérite vient pour être et est,
et gains dans la force de toutes ses manières et vies ;
Je consacre ma chanson, que vous améliorerez ;
pour où vous demeurez, là méritent, jeunesse,
le plaisir et le plaisir ne diminueront jamais,
et comme vent répandra la flamme loin,
Je vois votre éloge surpasser tout meilleur.
E1
Se faire connaître dans Montsegur, ma chanson,
et dire ma dame, que je pense satisferai,
qu'unique meilleur, puisqu'elle tâche d'apprendre,
à l'arrangement, parlant, ou dans la chanson.
E2
Plus aimable, bien que je sois lent pour te rendre visite,
personne mais toi n'a la puissance au-dessus de moi,
ni je fais ma chanson pour donner ou se vendre,
mais, si vous daignez pour l'apprendre, juste pour toi.
E3
Ami juste, je vois l'approche de flatteurs,
ils parlent gentiment mais médisance après.